LEAVE IN SILENCE
I've told myself so many times before
But this time I think I mean it for sure
We have reached a full stop
Nothing's going to save us from the big drop
Reached our natural conclusion
Outlived the illusion
I hate being in these situations
That call for diplomatic relations
If I only knew the answer
Or I thought we had a chance
Or I could stop this
I would stop this thing
From spreading like a cancer
What can I say
I don't want to play any more
What can I say
I'm heading for the door
I can't stand this emotional violence
Leave in silence
Leave in silence
We've been running round in circles all year
Doing this and that and getting nowhere
This will be the last time
I think I said that last time
If only had a potion
Some magical lotion
That could stop this
I would stop this
I would set the wheels in motion |
BÉKÉBEN TÁVOZNI
Oly sokszor mondtam már el magamnak ezelőtt
De azt hiszem, ezúttal biztos vagyok benne,
Elértünk a végére, mindennek a végére
És semmi sem ment meg bennünket a nagy zuhanástól
Megértük természetes következtetéseinket
Túléltük az illúziókat
Gyűlölök ilyen helyzetben lenni,
Amely már a diplomáciai kapcsolathoz hasonlatos
Bárcsak tudtam volna a választ
Vagy remélhettem volna valamit
Vagy megállíthattam volna,
Megállítottam volna ezt a dolgot, hogy
Ne úgy terjedjen, akár a rák
Mint mondhatnék
Nem akarok többé játszani
Mint mondhatnék
Kifelé visz az utam
Ki nem állhatom ezt az érzelmi erőszakot
Békében távozom
Békében távozom
Egész évben csak körbe-körbe jártunk
Ezt és azt csináltunk, végül sehová sem jutottunk
Ez lesz az utolsó alkalom
Valóban hiszem, ez lesz az utolsó alkalom
Bárcsak lenne valamilyen szer
Valamilyen mágikus ital, amely
Megtudná állítani, amivel
Megtudnám állítani, illetve
Megállíthatnám a mozgásban lévő kerekeket |
Leave In SIlence - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
MY SECRET GARDEN
My Secret Garden's no so secret anymore!
Run from the house holding my head in my hands
Feeling dejected feeling like a child might feel
It all seems so ansurd
That this should have occured
My very only secret
And I had to go and leak it!
My Secret Garden's not so secret anymore!
No, my Secret Garden's not so secret anymore!
Run through the fields down to the edge of the water
Can't stay long here comes the reason why -
She'll catch me if she can
Take me by the hand
I'll have to keep on running
And I just can't see the fun in
My Secret Garden not being secret anymore!
It used to be so easy
On days such as these she'd
Search and search for hours
In among the flowers
I loved it! - I loved her!
Play the fool act so cruel - I loved it!
Read her book take a look - I loved her! |
|
AZ ÉN TITKOS KERTEM
Az én Titkos Kertem nem oly titkos többé már!
Menekülök, miközben fejemet fogom
Levert vagyok és úgy érzem magam akár egy gyermek
Ez az egész olyan abszúrdnak tűnik, hogy
Ennek be kellett következnie és
Az én féltett titkomat
Ki kellett adnom magamból!
Az én Titkos Krertem nem olyan titkos többé már!
Nem, az én Titkos Kertem nem olyan titkos többé már!
Keresztül megyek mindenen, nyugalomra vágyom
Nem jut belőle sok, itt van rá az ok is -
El fog kapni ha tud és
Kézen fog majd
Így folyamatosan menekülnöm kell és
Nem élvezem ezt az egészet
Az én Titkos Kertem nem titkos többé már!
Régen bezzeg könnyebb volt
Amikor az ilyen helyzetekben csak
Órákon keresztül tapogatózott
A különböző gondolatok között
Szerettem azt! - Szerettem őt!
Játszani a hülyét oly kegyetlenül - Szerettem azt!
Ránézésre ismerni a gondolatait - Szerettem őt! |
My Secret Garden - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
MONUMENT
When the site was found
We laid the foundations down
It didn't take long before
They come back tumbling down
Don't build at night
You need a little light
How else you going to see
What it is going to be like!
So we picked up our tools
And we worked in the morning light
With the last stone placed
Wasn't it a wonderful sight
But it fell back down
And scattered all around
Anything passes
When you need glasses!
My Monument - it fell down
My Monument - it fell down
Work all of my days for this kind of praise -
It fell down
Work all of my days - it fell down |
|
EMLÉKMŰ
Amikor ez az egész megszületett
Mi tettük le az alapító köveket
Nem tartott sokáig mire
Visszatértek lerombolni
Ne építkezz éjszaka
Szükséged van némi fényre
Különben hogyan is láthatnád
Hogyan fog kinézni, amit építesz!
Ígyhát fogtuk szerszámainkat és
A nappali világosságban dolgoztunk
Amikor az utolsó darab is a helyére került
Ne mondd, hogy nem volt szép látvány
De aztán újra ledőlt az egész és
Szerte szóródott
Hiszen bármi megtörténhet
Ha szemüvegre van szükség!
Az Emlékművem - újra ledőlt
Az Emlékművem - újra az enyészeté
Minden napon munkával telik az ilyes fajta dícsőülésért -
És újra ledőlt
Minden napon munkával telik - és újra minden az enyészeté |
Monument - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
Nothing To Fear - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
SEE YOU
All I want to do is see you again
Is that too much to ask for?
I just want to see your sweet smile
Smiled the way it was before
Well I'll try not to hold you
And I'll try not to kiss you
And I won't even touch you
All I want to do is see you
Don't you know that it's true
I remember the days when
We walked through the woods
We'd sit on a bench for a while
I treasure the way
We used to laugh and play
And look in each others eyes
You can keep me at a distance
If you don't trust my resistance
But I swear I won't touch you
All I want to do is see you
Don't you know that it's true
Well, I know five years is a long time
And that times change
But I think that you'll find
People are basically the same
If the water's still flowing
We can go for a swim
And do the things we used to do
And if I'm reluctant
You can pull me in
We can relive our youth
But we'll just stay friendly
Like sister and brother
Though I think I still love you
All I want to do is see you
Don't you know that it's true |
|
LÁTNI TÉGED
Mindössze csak újra akarlak látni
Oly sok ez, amit kérek?
Csak az édes mosolyod szeretném látni
Azt a régi mosolyt
Nos, megpróbálnálak nem megölelni
És megpróbálnálak nem megcsókolni
Sőt, még hozzád sem érni
Mindössze csak látni akarlak újra
Nem hiszed, hogy csupán ennyit szeretnék
Emlékszem azokra a napokra
Amikor az erdőben sétáltunk
És örökkön a padon üldögéltünk
Kincsként örzöm azt,
Miként együtt nevettünk és játszottunk
És egymás szemébe néztünk
Persze távol tarthatsz magadtól
Ha nem bízol bennem,
De esküszöm, még csak hozzád sem érek
Mindössze csak látni akarlak újra
Nem hiszed, hogy csupán ennyit szeretnék
Nos, tudom, öt év nagy idő
És az idő változik
De azt hiszem, úgy fogod találni
Az emberek alapvetően ugyanolyanok
Ha a forrás még mindig csobog
Elmehetünk akár úszni
És olyan dolgokat tenni, amiket régen
És ha nagyon vonakodnék
Akkor magaddal ragadhatsz
És átélhetjük fiatalságunk újra
De maradhatunk persze barátok is
Mint egy lelki nővér vagy fivér
Noha, azt hiszem, én ma is szeretlek
Mindössze csak látni akarlak újra
Hát nem hiszed, hogy tényleg csak ennyit szeretnék |
See You - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
SATELLITE
Now hear this my friends
I'll never be the same again
Going to lock myself in a cold black room
Going to shadow myself in a veil of gloom
I will function operate
I will be a satellite of hate
Driving to this point by a chain of events
Each one pushed me nearer the edge
Going to send my message through to you
You'll receive the signal too
Disillusioned - I was disenchanted
Forgot the love that had been implanted
Heard the lies and I felt the cold
It broke my heart and I lose control -
Now I'm a satellite of a free state
I'm a satellite of hate |
|
MŰHOLD
Nos, figyeljetek barátaim
Többé nem leszek már a régi
Bezárkózom egy hideg, sötét szobába és
Bebúrkolózom a mélabú fátylába
Gépiesen funkcionálok és működöm
A gyűlölet szolgálatába szegődöm
Események egész láncolata jutatott ideáig
Mindegyikük lökött egyet rajtam a szakadék széléig
Rajtatok keresztül fogom üzeneteim küldeni és
Ti fogjátok azokat feldolgozni
Kiábrándult vagyok - kijózanítottak
Elfeledték a táplált szerelmet én pedig
Hallottam a hazugságokat és éreztem a hideget, amely
Összetörte szívemet, és végül elvesztettem uralmamat -
Most azonban szabadon rendelkezem
A gyűlölet szolgálatában tevékenykedem |
Satellite - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
THE MEANING OF LOVE
I've read more than a hundred books
Seeing love mentioned many thousand times
But despite all the places I've looked
It's still no clearer
It's just not enough
I'm still nearer
The meaning of love
Noted down all my observations
Spent an evening watching television
Still I couldn't say with precision
Know it's a feeling and
It comes from above
But what's the meaning
The meaning of love
(Tell me)
From the notes that I've made so far
Love seems something like wanting a scar
But I could be wrong
I'm just not sure you see
I've never been in love before
Next I asked several friends of mine
If they could spare a few minutes of their time
Their looks suggested that I've lost my mind
Tell me the answer
My Lord high above
Tell me the meaning
The meaning of love
The meaning of love
(Tell me)
Tell me the meaning of love
(Tell me) |
|
A SZERELEM ÉRTELME
Olvastam róla több száz könyvet
Több ezerszer láttam megemlíteni a szerelmet
És az általam ismert dolgok ellenére
Még mindig nem világos
Még mindig nem tiszta és
Még mindig nem vagyok közelebb hozzá, hogy
Mi is a szerelem értelme
Lejegyeztem minden észrevételem
Még egy estét TV-nézéssel is töltöttem
És mégis, teljes bizonyossággal mégsem ismerem
Tudom, hogy egy érzés, amely
Fentről jön
De mi is a szerelem
Mi is a szerelem értelme
(Mondd el nekem)
Az eddigi észrevételeim alapján úgy tűnik,
Szerelmesnek lenni olyan, mint egy sebre vágyni
Persze lehet, hogy tévedek
Hisz, mint látható, magam sem vagyok biztos benne
Hisz, én magam még nem tapasztaltam meg a szerelmet
Később aztán megkértem néhány barátomat
Szánjanak rám az idejükből pár percet
Ők persze, úgy néztek rám, mintha megbolondultam volna
Mondd hát meg a választ
Istenem, ott fent
Mondd el az értelmét
A szerelem értelemét nekem
A szerelem értelmét
(Mondd el)
Mondd el a szerelem értelmét
(Mondd el nekem) |
The Meaning Of Love - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
A PHOTOGRAPH OF YOU
What good is a photograph of you?
Everytime I look at it
It makes me feel blue
What use is a souvenir
Of something we once had
When all it ever does is
Make me feel bad
I wish I could tear it up
But then again I haven't the guts
I wish I could throw it on the fire
I wish I could
But to say I would
I'd be a liar
What good is a colour print
Of a little baby doll?
When just one little glance
Is enough to make me feel dull
I hope I would misplace it
But then I take such good care of it
I wish it would disappear
I say I wish
But then I relish
It being here
Feel blue |
|
EGY FÉNYKÉP RÓLAD
Vajon mit eszek ezen a rólad készült képen?
Bármikor, amikor ránézek
Csak elszomorít
Mit ér egy emlék arról
Ami egykoron a miénk volt
Amikor csak arra jó az egész
Hogy szomorúvá tegyen
Bárcsak össze tudnám tépni
De aztán persze nincs hozzá merszem
Bárcsak tüzbe tudnám dobni
Bárcsak meg tudnám tenni
Viszont ha megtenném
Hazug lennék
Vajon mit eszek ezen a színes
Fényképen az én kicsimről?
Amikor elég rápillanatom és
Máris elszomorodom
Reménykedem, hogy rossz helyre teszem
De aztán persze gondosan ügyelek rá
Bárcsak eltünne egyszer
Bárcsak így lenne
Viszont igazából azt kívánom
Legyen meg mindig
De csak elszomorít |
A Photograph Of You - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
SHOULDN'T HAVE DONE THAT
Plans made in the nursery
Can change the course of history
Remember that!
Mummy's annoyed says go and play
Don't show your face
Stay away all day
Shouldn't have done that!
A small boy and his infantry
Marching around so naturally
Shouldn't have done that!
Grows up and goes to school
Such a nice boy obeys all the rules
Mummy's proud of that!
Leaves school to follow his ambition
Knows what he wants
To be a politician
Shouldn't have done that! |
|
NEM KELLETT VOLNA EZT TENNIE
Óvodáskori terveinket
Megváltoztathatja a történelem folyása
Ne feledd ezt!
Az ideges anya azt mondja: menj és játssz
Ne is lássalak
Maradj távol egész nap
Nem kellett volna ezt tennie!
Kisfiú és csapata
Oly természetesen masíroznak
Nem kellett volna ezt tenniük!
Felnő és iskolába megy
Rendes fiú lévén, minden szabályt betart
Büszke is rá az anyja!
Otthagyja az iskolát, hogy céljait megvalósítsa
Tudja, hogy mit akar elérni
Politikus akar lenni
Nem kellett volna ezt tennie! |
Shouldn't Have Done That - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
THE SUN AND THE RAINFALL
Someone will call
Something will fall
And smash on the floor
Without reading the text
Know what comes next
Seen it before
And it's painful
Things must change
We must re-arrange them
Or we'll have to estrange them
All that I'm saying
A game's not worth playing
Over and over again
You're the one I like best
You retain my interest
You're the only one
If it wasn't for you
Don't know what I'd do
Unpredictable like the sun
And the rainfall |
|
A NAP & AZ ESŐFÜGGÖNY
Valaki hívni fog
Valami le fog esni
És összetörik a padlón
A szöveg olvasása nélkül
Tudja, mi következik
Előre látja
És ez a fájdalmas
A dolgoknak változniuk kell
Újra kell rendezzük
Vagy el kell idegenítsük őket
Mindössze annyit mondok
Nem érdemes egy játékot
Újra és újra játszani
Te vagy akit a legjobban kedvelek
Lekötöd az érdeklődésemet
Te vagy az egyetlen
Ha nem éreznék így irántad
Nem is tudom, mihez kezdenék
Kiszámíthatatlan akár a nap
És az esőfüggöny |
The Sun & The Rainfall - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
NOW, THIS IS FUN
Here speaks
The voice of reason
It's talking to me
Loud and clearly
And obviously;
It has something to say
Here comes
Another sentence
It is relentless
It tries my patience
But nevertheless;
It's for our concern
We can't see
The benefit so
We'll ignore it
Or disobey it
And then we'll say that;
This is fun
This is real fun
This is fun
This is real fun
This is fun
This is real fun
This is funny
This is fun |
|
MOST, EZ MÁR CSAK VICC
Íme itt van
Az értelem hangja
Hozzám szól az
Hangosan és érthetően
És nyilvánvaló;
Van valami mondanivalója
Azt követi
Egy másik figyelmeztetés
Amely könyörtelen és
Próbára teszi türelmem
De mindamellett;
Az ügyünket szolgálja
Mivel nem látjuk
Hasznát, így
Figyelmen kívül hagyjuk
Vagy megszegjük
És aztán csak annyit mondunk;
Hisz, csak tréfa az egész
Egy igazi jó tréfa
Csak egy tréfa
Egy igazi jó vicc
Egy vicc
Egy igazi jó tréfa
Ami igen vicces
Csak egy tréfa |
Now, This Is Fun - Martin L. Gore
Grabbing Hands Music. 1982. |
Fordítás: HDMFC |